Hej hej! Hoppas någon kan hjälpa mig att översätta detta till spanska: Det här huset känns minst sagt dystert. Tack på förhand Aurora Boreal
Hej! Vi rekommenderar följande tjänster kring boende och juridik i Spanien. Flytta till Spanien? - Spanienforum hjälper skandinaver att hitta rätt bostad i Spanien (utan kostnad). Hyra ut bostad i Costa del sol? - Använd vårt formulär & få hjälp med uthyrningen. Luta dig tillbaka & inkassera hyresintäkterna. Ska du sälja din bostad i Spanien? - Använd vårt formulär för en bra svensktalande kontakt som kan hjälpa dig. Behöver du juridisk rådgivning som svensk i Spanien? - Använd vårt formulär för en bra svensktalande kontakt som kan hjälpa dig. Du förbinder dig inte till något när du använder våra formulär och det kostar inget. Tack för att ni använder Spanienforum och gör det till en trevlig mötesplats för Spanienfantaster och alla andra! PS. Spanienforum.se har fått nya ägare och vi kommer göra en del mindre justeringar under våren 2018. Allt för att forumet ska leva kvar och fortsätta fylla ett bra syfte, för nya medlemmar och såväl för våra forumveteraner. Finns det synpunkter eller idéer så är ni välkomna att maila på [email protected].
Hej! Minst sagt kan översättas med por decir lo menos, cuando menos eller para no exagerar. Det skulle då kunna översättas ungefär så här: Esta casa me parece por decir lo menos sombría eller Esta casa me parece sombría por decir lo menos eller Me parece que esta casa está por decir lo menos algo sombría. Ha det!
Alltså... ...i bland har jag en känsla av att uttryck som vi har - säkert andra språks också - inte går att översätta riktigt till spanska, i den meningen som vi vill mena med uttrycket.. Provade Esters översättning på en infödd..Så här såg han ut.. Beror inte på att det är något fel i översättningen När jag läser vad jag skrev först ovan, så är det inte heller klockrent vad jag ville säga... "Klockrent" vad fick man det ifrån i denna "klockändringsdag".. En dag tänkte jag på "plattform". Konstigt ord.."jämn konstgjord upphöjning" enl lexikon. Kollade på spanska: plataforma jaha.. Buen Día de Todos los Santos mañana! P ;;;;
Ja, skulle jag själv säga denna mening så skulle jag nog ha skrivit om den och sagt Esta casa me parece muy sombría eller något liknande. Apropå klockändring så tycks denna dag aldrig ta slut...
Ett bra erbjudande American Express SAS EurobonusFå 6 000 eurobonuspoäng direkt om du tecknar ett American Express SAS Eurobonus kort via vår LÄNK. 6 000 poäng räcker till en inrikes flygresa. Kika in erbjudandet på Americanexpress.se. PS. Spanienforum.se har fått nya ägare och vi kommer göra en del mindre justeringar under våren 2018. Allt för att forumet ska leva kvar och fortsätta fylla ett bra syfte, för nya medlemmar och såväl för våra forumveteraner. Finns det synpunkter eller idéer så är ni välkomna att maila på [email protected].
Ja och ser man på när du skrev inlägget så har den tiden inte varit än gapskrattt Hallåvin Patrick...klockan är slagen fel på Spanienforum.. Hall å vin (halloween) svensk översättning har jag lånat från amadecasas blogg. Hon satt i hallen med ett glas vin ;; Nu blev jag riktigt OT i denna kategori, perdona me!! P ;;;; PS..Nu var tiden rätt på forumet helt plötsligt,det spökar, stod faktiskt 22.21 på esters sista inlägg DS.
Tack Tack för er hjälp! Jag är så fantastiskt lycklig över att ha hittat detta forum som den Spanienfanatiker jag är. Jag har nu suttit i flera dagar och läst å läst spännande inlägg och fortfarande har jag inte läst allt. Tack än en gång!
Jag skulle använt; "Esta casa me parece, por no decir otra cosa, triste. Rakt av blir det "detta hus tycker jag är , för att inte använda andra ord, dystert