Jag blir nog helt )) eller ; när det gäller spanska språket. Kan någon beskriva någon regel för när man använder Hay eller Estar. Jag begriper det inte.. L
Hej! Vi rekommenderar följande tjänster kring boende och juridik i Spanien. Flytta till Spanien? - Spanienforum hjälper skandinaver att hitta rätt bostad i Spanien (utan kostnad). Hyra ut bostad i Costa del sol? - Använd vårt formulär & få hjälp med uthyrningen. Luta dig tillbaka & inkassera hyresintäkterna. Ska du sälja din bostad i Spanien? - Använd vårt formulär för en bra svensktalande kontakt som kan hjälpa dig. Behöver du juridisk rådgivning som svensk i Spanien? - Använd vårt formulär för en bra svensktalande kontakt som kan hjälpa dig. Du förbinder dig inte till något när du använder våra formulär och det kostar inget. Tack för att ni använder Spanienforum och gör det till en trevlig mötesplats för Spanienfantaster och alla andra! PS. Spanienforum.se har fått nya ägare och vi kommer göra en del mindre justeringar under våren 2018. Allt för att forumet ska leva kvar och fortsätta fylla ett bra syfte, för nya medlemmar och såväl för våra forumveteraner. Finns det synpunkter eller idéer så är ni välkomna att maila på [email protected].
Det finns en bok på bordet=Hay un libro en la mesa. MEN... Boken finns på bordet= El libro esta' en la mesa. Hay står ALDRIG före bestämd artikel. Då SKA det vara estar. rocio
Som minnesregel kan du tänka (också) att du använder hay som engelskans there is/are. Hay 46 millones de habitantes en España.
Kapar tråden lite... Så estar använder man när det är bestämd form... eller? Om hay motsvarar there is/are vad motsvarar då estar?
Ett bra erbjudande American Express SAS EurobonusFå 6 000 eurobonuspoäng direkt om du tecknar ett American Express SAS Eurobonus kort via vår LÄNK. 6 000 poäng räcker till en inrikes flygresa. Kika in erbjudandet på Americanexpress.se. PS. Spanienforum.se har fått nya ägare och vi kommer göra en del mindre justeringar under våren 2018. Allt för att forumet ska leva kvar och fortsätta fylla ett bra syfte, för nya medlemmar och såväl för våra forumveteraner. Finns det synpunkter eller idéer så är ni välkomna att maila på [email protected].
Kortfattat. Estar kan man översätta med: det ligger, finns, sitter osv i betydelsen "är". Alltså befintlighet och läge dock inte alltid. Verbet används också för att uttrycka sådant som inte är bestående, tex estoy enferma = jag är sjuk (och förhoppningsvis blir jag frisk). Det andra verbet för "är" är ser. Uttrycker bestående egenskap, tex soy profesora = jag är lärare.
Naturligtvis, så ska det förstås översättas. Borde jag ha kunnat begripa om jag funderat lite till )). Tack! rocio